Welcome!

February 18th, 2006

Welcome to our New Blog! We hope to grow interest and information interchange among the German-American community via this forum.

To post your articles, you must first create an ID. To do this, select “Register” from the “Meta” menu option on the right hand side of this screen. You will need to provide a valid email address to receive your password.

Assuming the request is legitimate, (i.e. not a spammer), your ID will be approved and you will receive your password via email. You can then login and submit your articles. Your first articles will be saved as a draft, which has to then be reviewed by the administrator. If the articles are legitimate, they will be posted and your status will be increased so you no longer require approval. (again, just trying to avoid junk mail).

Please don’t be shy. This site is here for everyone to use, so the more, the merrier!

Please remember that this site is rated “G”.

German Heritage Council of New Jersey

February 21st, 2006

German Heritage Council of NJ LogoThe German Heritage Council of New Jersey announces that they have secured the date for the Annual German Heritage Festival, 2006 with a Stage Show!

The Annual German Heritage Festival, held in September at the PNC Bank Arts Center, Holmdel, NJ has been celebrating German Heritage and Culture for 32 years. Thanks to the General Chairman’s (Ted Hierl) deligence and persistance, the date for this years festival was confirmed recently for Sunday September 10, 2006.

The German Heritage Festival, “Where We All Come Together“, is a fun filled day for the entire family. Marked by lots of traditional German Music, Food, Dress, and Dance, friends of all ages enjoy the comradery of the day.

The German Heritage Festival is the only ethnic festival, held at the PNC Bank Arts Center, that continues to celebrate it’s heritage with a stage show program. Each year popular stars from Germany or closely affiliated countries, partake in this event so German-Americans can enjoy an authentic show. This year’s guests have not yet been announced, but the committee promises that audiences will not be disappointed.

For more information about the festival, please visit GermanFestival.org

BVN Stiftungsfest, 3/4/06

February 20th, 2006

Bayern Verein Newark LogoYou are cordially invited to the Bayern Verein Newark’s 76th Stiftungsfest on Saturday, March 4th. It will take place at the Kenilworth Veterans Center in Kenilworth, NJ. and the doors open at 7:30PM. Advance tickets are $20 (adult) and $10 (ages 6-16) and the price includes sandwich platters and unlimited import/domestic beer, wine and soda. Tickets at the door will be $25. Tickets can be ordered by calling (908)276-7745.

Live music will be provided by the Kapella Fellas and there will be many schuhplattler clubs in attendance performing throughout the evening.

Additional information can be found at BVN’s Website

Schwäbischer Sängerbund & Sängerchor Newark

February 24th, 2006


You’re invited to Songfest 2006 featuring the Schwäbischer Sängerbund Mixed Chorus, the Sängerchor Men’s Chorus, Manfred Knoop, Musical Director with guest soloists.

Sunday May 7, 2006 at 4:00 PM
Holy Spirit Church
Morris Ave in Union NJ

Tickets
In advance: $17 per person
At the door: $20 per person

Students & Children under 18 FREE

For more information visit our web site Cazoo.Org/Songfest/

Notes on German as a World Language

February 28th, 2006

Written by Kurt E. Müller, Ph.D.

Attempts to determine the extent to which a language is used are often influenced by one’s perspective. Similarly, in promoting a language one can argue from different viewpoints. Chinese, for example, is spoken by over a billion persons and has the privileged position of being an official language of the UN. Until recently, however, only one delegation made use of it. (Besides the Peoples’ Republic of China, now Singapore uses it.) As with Chinese, Hindi is spoken by more people than is English, but they are almost exclusively in Asia. In US schools Spanish so dominates with 70% of the market share in language study that some believe Spanish is widespread and therefore very useful. Such deceptive statistics have even brought German-Americans to the point of doubting the utility of German. Is German as useful as it was, or are we simply (!) trying to preserve a piece of our culture by understanding some of the language (if not using it)? To evaluate the utility of a language, we must look at these questions from multiple perspectives.

German as Mother Tongue

Sociolinguists who deal with questions of language use distinguish among languages of regional use, wide use, and world languages. Using such categories, where do we place German? In considering where German is spoken natively, we think immediately of Europe, but many don’t think beyond those countries that use German as their official language. In doing so, they cannot appreciate the geographic spread of the language. We are even stymied in considering states in which there are native speakers, and here — for foreign policy reasons — the Federal Republic is no help in enlightening our inquiry. Just consider the first stanza of the German national anthem, the singing of which is suppressed. In reaction to the Napoleonic era, the nationalist poet Fallersleben consolidates the German-speaking area: “von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt.” The problem is that these geographic names are all in countries that use other official languages: the Maas/Meuse is in Belgium and the Netherlands, Memel in Russia, the Etsch (Adige) in Italy, and the Belt (Bælt) in Denmark. Teaching materials for the German language present a false picture inasmuch as maps usually picture only Austria, Germany, and Switzerland (perhaps Liechtenstein) as German-speaking countries. But such political correctness not only ignores states in which German has regional recognition (as a minority language), but also those in which it is difficult to assess which languages are used or to what extent they are used.

Figure 1. Directional signs in eastern Belgium
An example of this category highlights the difficulty of undertaking a language census. In a book otherwise dealing with the status of German in the South Tirol, Peter Nelde comments on the hesitance of Belgians toward answering questions about language loyalty (i.e., which language they use at home). For this reason, a language census has not been conducted there since the 1940s. Belgium has two officially German-speaking provinces. Note this curiosity however: in one many speak French though they are considered German, while in a third province there are many whose native language is German, but they are officially considered French speakers. Despite this bureaucratic confusion, observers can tell locally what language residents want to use. Traffic signs are often posted in two languages (French and Flemish [Dutch]), sometimes in three. Liège is known in Dutch as Luik and in German as Lüttich.
Figure 2. Traffic sign in the Ardennes
Thus, on some highway signs all three names are posted. But in the German-speaking community (officially called the “deutschsprachige Gemeinschaft”), you can see street signs from which French names or instructions are obliterated (see Figs. 1, 2). Such language conflicts are often evident in street signs, and similar pictures are known from Wales (with English crossed out, leaving just Welsh) and Israel.

The language situation is similar in northern Italy, where German is spoken in the northwest and northeast. German-speaking minorities have struggled long in Italy for the right to receive schooling in German and to exercise political freedoms in German. While serving as interpreter for the Western European Union, I was surprised when an Italian delegate spoke to me in German. Then he told me he was from South Tirol.

The provinces of Alsace and Lorraine, the latter acquired by succession, the former when France took it from the Holy Roman Empire during the 30 Years War, have a significant German-speaking populace, whose language facility is difficult to assess. According to some, the language is suppressed rather than encouraged. (French policy long ignored it, on the interpretation that Elsässisch was not a language.) And in my experience it has been easier to hear German among Italian citizens than French ones. Both countries project an image abroad of being monolingual. Locally the picture differs. Figs. 3 and 4 depict labels of wines purchased in northern Italy showing information in both German and Italian. Had I bought these on the international market, I suspect the labels would not have been in German.

Luxemburg also projects a francophone identity that disguises a richer reality. Natively, Luxemburgers speak a German dialect, Lëtzebuergisch, that has official-language status. But they are schooled in French and German and often go to French or German universities. Some classify the dialect as a separate language, but it’s about as understandable to us as is its neighboring dialect in Germany.

For centuries Germans have emigrated to all parts of the world. In many places this heritage language has been preserved and cultivated. Some groups, e.g., Germans from Russia, are particularly known for maintaining the language. Russlanddeutsche have been in the US since the 19th C. In his excellent volume, Die internationale Stellung der deutschen Sprache, Ulrich Ammon (of the Universität Duisburg)

Figure 3. Red wine
from S. Tirol
examines such issues as the number of German speakers, German as official language, German minorities, use of German worldwide, language choice among scientists, etc. In a section on minorities he relies on work by Joachim Born and Sylvia Dickgießer that I have not yet been able to consult, Deutschprachige Minderheiten. Ein Überblick über den Stand der Forschung für 27 Länder. These researchers tally countries on all continents that have German minorities. Aside from the European countries already mentioned, these include the Czech Republic, Denmark, Hungary, Poland, Romania, and Russia. Since Born and Dickgießer wrote of the Soviet Union, today we would have to add another nine states to their tally: Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Tajikistan, Ukraine, Uzbekistan, and all three Baltic republics. In N. America, not only Canada and the US, but also Belize and Mexico. In S. America: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Columbia, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay, and Venezuela. In Africa: Namibia and S. Africa. In Asia: Israel and the former Soviet Union. Even Australia. This tally is not based on census data, so there are some caveats in interpreting the information. There are, for example, German expatriate communities expected to be temporary, even though they involve substantial numbers. These enclaves may not exercise a persistent cultural influence such as the substantial groups in Brazil, Chile, or Russia.

German as Lingua Franca and as Foreign Language

Figure 4. White Wine,
northern Italy
Languages that function as a lingua franca are often (almost by definition) adopted as a second language. In an article published in 1999, I cited language statistics from the 1997 World Almanac that compared the number of speakers of several languages with the number that speak the language natively. Such comparisons demonstrate the degree to which a language is used as a common language across nationalities. Languages such as Malay-Indonesian, with only a third of its speakers using it as mother tongue, are adopted by communities whose native languages do not extend over a broad area. Languages such as French (60% native speakers) that can capitalize on a colonial history, have an advantage in assuming such a role. English, with 67% native speakers, is generally (mis)used as a yardstick in international communications. With 78% native speakers, German compares very favorably to Spanish — with 86% natives, only 14% adopt Spanish as a second language — and Japanese (99% native). In short, the lower the percentage of native speakers, the greater the adoption as lingua franca.

In considering the status of world language, the geographic spread of the language is particularly influenced by the economic strength of cultures that use the language. Not only do we see business sectors adopting a language to attract tourists, but commercial and diplomatic dominance contribute to the spread of cultural influence. Development aid could be subsumed under diplomacy, but affluent societies such as Germany and the US also provide considerable aid for development, disaster response, and refugee relief through church-based and private, secular programs. Such programs also expand cultural influence, whether by design or inadvertently. In my experience, I have been able to converse in German with my driver in Somalia (it’s foolish not to use a local chauffeur in Somali traffic) because he attended a German missionary school in Ethiopia. I have discussed public health in Haïti with German-educated health professionals, and during the first Gulf War, I discussed in German US foreign policy with Turks in eastern Turkey. A teaching colleague tells me of her experience using German in Mongolia, where academics study it as a high-prestige language. A military colleague, who was present at the negotiations that produced the peace accord for Bosnia, related an observation that the three belligerents used German as a lingua franca in informal negotiations because they would not admit that they speak mutually intelligible dialects that used to be considered one language: Serbo-Croatian.

The obvious conclusion is that German is indeed a world language.

For additional information, see:
Ammon, Ulrich. Die internationale Stellung der deutschen Sprache. Berlin: de Gruyter, 1991.
Clyne, Michael. The German Language in a Changing Europe. Cambridge: Cambridge UP, 1995.
Müller, Kurt E. “Of Language Utility, Status, and Enrollments.” Die Unterrichtspraxis/Teaching German 32.1 (1999): 11–21.



About the Author: Kurt E. Müller
Mr. Müller has held appointments at six colleges and universities, taught in 4 military language schools, and served 31 years in the military, representing the US government in Africa, Asia, Europe, and the Caribbean. He was civil affairs advisor to NATO’s Supreme Commander, Europe, for implementation of the Dayton Peace Accords. This piece, originally printed in the Trenton Donauschwaben Newsletter January 2004, was written in German as well as English, as the Donauschwaben are fond of having a bilingual newsletter.

44th Grand Masquerade Ball

March 2nd, 2006

44th Grand Masquerade Ball
March 4th, 2006 at 7 P.M
.

Plattdeutsche Park in Franklin Square, New York
1132 Hempstead Turnpike, Franklin Square, NY 11010
Tel.: 516-354-3131

Come dance on Plattdeutsche’s 1,800 square foot dance floor to the music of Bernie’s Orchrestra.
35 years of playing waltzes, traditional German dance music, big band tunes and even some
rock-and-roll.

Free Raffle with admission for two round trip tickets to Germany

Cash Prizes For Best Costume

For tickets and information
Call 718-478-4049, 718-428-2296
or e-mail: kfny1961@yahoo.com
www.KFNY1961.org

Unlimited beer, wine & soda
Bratwurst Platter, coffee & cake
$35 paid in advance by Feb.22, 2006
$40 after Feb 22 at the door!

Scholarships are Available: German Heritage Council of NJ

March 2nd, 2006

German Heritage Council of NJ LogoThe German Heritage Council of New Jersey is proud to announce the availability of several scholarships in amounts of $1,000 and $500. The scholarships will be awarded to qualifying, outstanding high school seniors who have studied German or are speaking German.

The eligibility requirements and the application forms for the scholarships are available online at GermanFestival.org/Scholarships.htm. All applications and support material must be postmarked no later than April 1, 2006, sorry, no exceptions.

Please mail forms to :

German Heritage Council – Scholarship Committee
36 Kay Road,
Yardville, NJ 08620

The winners will be notified on or before June 1, 2006 and the awards will be made at the German Heritage Festival, held at the PNC Bank Arts Center in Holmdel, NJ on September 10, 2006.

Founders Day Celebration Davenport, IOWA City Cemetery

March 7th, 2006

May 27, 2006: Founders Day Celebration
Davenport, IOWA City Cemetery

Rockingham Rd. At Sturdevant
10:00 A.M

The German-American Clubs of the Quad Cities will host a “Founders Day Celebration” at the Davenport City Cemetery in conjunction with Memorial Day. The event will focus on the contribution of our communities founders to its early cultural, civic and economic developments.

Master of Ceremonies will be Thomas Englemann, former Davenport City Councilman. Presentations will be made by Quad City Poet Laureate Richard Stahl, HerSong / Quad Cities Women’s Chorus, The Deutsche Polka Band, Susan McPeters, and others. Come and see the decorated Cemetery and pay respects to our ancestors.

The event is sponsored by The American Schleswig/Holstein Heritage Society, N.W. Davenport Turners, The German American Family Club, The German American Heritage Center, The German Pioneer Society of Scott County and The Schuetzenpark Gilde.

Heino and Hannelore, guests on Ted Hierl’s German-American Program on WNWR

March 20th, 2006

If you were tuned into Ted Hierl’s weekly German-American Program on WNWR today, (Sunday March 19, 2006) you were lucky enough to enjoy Ted’s greeting of Spring with a few very special guests. The new publisher of “Amerika Woche“, Peter Lobl, accompanied by his fiancee, were live with Ted in the studio discussing the future of the German Language in our community, as well as the future of the popular German Newspaper.

The show was further highlighted by telephone guests, Heino and Hannelore, who’s delightful antics were sure to please the German-American community. Listeners were happy to hear that Heino is trimming back on his hectic schedule, but will still be quite active on stage and in the recording studio. He also said he would be willing to consider possible visit to the German Heritage Festival in Holmdel, NJ sometime in the future. Hannelore confirmed this and also greeted her American Fans.

Ted Hierl’s German-American Program airs every Sunday from 10AM – 12PM on WNWR 1540 AM, Philadelphia. For those unable to tune in on the radio, the station also broadcasts live over the internet and keeps the shows for one week in the radio stations online archive section.

Albany German Language Meet Up Group

March 23rd, 2006

Our Organizer in September 2005, formed The Albany German Language Meet Up Group and we have had several meetings. We welcome everyone. We meet the last Sunday of every month at the Lark Street Bookstore. Visit us online at: german.meetup.com/340

Leila